Avete bisogno di servizi di traduzione professionali e di qualità in tedesco? I nostri traduttori esperti di tedesco vi aiuteranno a raggiungere il pubblico di lingua tedesca in tutto il mondo.

State cercando un servizio di traduzione professionale in tedesco?

traduttori di tedesco di Pangeanic sono esperti nell’adattare, fare revisione e pubblicare traduzioni in tedesco, nel formato che preferite. I servizi di traduzione in tedesco di Pangeanic mettono a vostra disposizione decine di anni di esperienza con milioni di parole tradotte. Traduciamo per società, multinazionali, piccole e medie imprese, assicurando risultati professionali per tutte le nostre traduzioni in tedesco, che siano di tipo tecnico, di marketing, legale, finanziario, medico, ecc.

Traduzioni in tedesco

L’aver scelto i migliori strumenti di traduzione ci permette di essere una delle migliori agenzie di traduzione al mondo e di gestire in maniera efficace l’accuratezza terminologica, i controlli di qualità post-traduzione e la revisione delle traduzioni in tedesco. Le nostre procedure di controllo qualità e verifica pre-pubblicazione in tutte le lingue garantiscono delle traduzioni professionali, sia che abbiate bisogno di traduzioni precise che di servizi di co-creazione o di traduzione creativa in tedesco. Non pagherete la traduzione di una frase più di una volta, ve lo garantiamo. Abbiamo un vasto database di frasi ed espressioni comuni in tedesco e in altre lingue.

Traduzioni in tedesco

Palazzo del Reichstag, Berlino

I nostri traduttori esperti di tedesco tradurranno il vostro materiale velocemente e in maniera accurata affinché possiate utilizzarlo per aiutare i vostri clienti, per ampliare il vostro mercato o anche solo per rivolgervi ai parlanti di tedesco in giro per il mondo. I nostri traduttori di tedesco collaboreranno e si assicureranno che le nostre traduzioni in tedesco siano perfette per mantenere alta la vostra reputazione. Pangeanic lavora per offrirvi traduzioni in tempi rapidi e a prezzi molto competitivi.

Servizi di traduzione tedesco – inglese

Il team tedesco di traduzione di Pangeanic ha una lunga esperienza nel campo delle traduzioni in questa lingua. Se avete bisogno di tradurre dei documenti dallo spagnolo, dal francesedal tedesco o da qualsiasi altra lingua, noi possiamo aiutarvi. Siamo in grado di gestire formati e materiali che possono essere considerati “complicati”, incluse le traduzioni tecniche, di marketing, di siti web e molto altro in qualsiasi lingua. Il nostro obiettivo è fornire traduzioni accurate e consegnarle in tempo, assicurando una risposta veloce a prezzi competitivi.

Servizi di traduzione medica in tedesco

Pangeanic ha aggiunto la certificazione per dispositivi medici ISO 13485 alle due ISO 9001 e 17100 già ottenute. Grazie ai nostri traduttori specializzati in life science e medicina, Pangeanic rappresenta la scelta numero 1 quando si tratta di servizi di traduzione medica in tedesco, che si tratti di documentazione relativa a dispositivi medici, moduli di consenso informato, studi clinici ecc. Aiutiamo le aziende farmaceutiche e sanitarie, oltre che le aziende specializzate in life science a entrare nei mercati globali. Noi di Pangeanic abbiamo la fortuna di collaborare con un centinaio di traduttori certificati in campo scientifico e medico, e possiamo offrire i nostri servizi ad ogni tipo di azienda. Tutti i nostri traduttori specializzati in traduzione medica in tedesco hanno esperienza nella traduzione di questionari per studi clinici, di CFR (Codice dei Regolamenti Federali) e di istruzioni per l’uso in tedesco. Inoltre si occupano di etichette e inserti, indagini sui pazienti, moduli assicurativi, cataloghi di prodotti, schede informative, protocolli e molto altro ancora.

Servizi di traduzione di siti web in tedesco

Pangeanic offre servizi professionali di traduzione e localizzazione in tedesco per siti Web. Entrambi i servizi rendono i contenuti accessibili a milioni di potenziali utenti e clienti in tutto il mondo. Se avete bisogno di aggiornamenti regolari al vostro sito web o di e-commerce, la tecnologia di Pangeanic può monitorare i testi nuovi, estrarre e offrire traduzioni immediate in tedesco. Possiamo inoltre prenderci cura delle vostre esigenze di pubblicazione, con un contratto di assistenza che vi permetterà di concentrarvi sulla vostra attività e non sulla gestione delle traduzioni!

Servizi di traduzione in tedesco indirizzati al mercato tedesco

Traduzioni in tedesco

La Speicherstadt di Amburgo

L’esperienza della nostra Agenzia di traduzioni professionali, con alle spalle migliaia di pagine tradotte, vi lascerà senza fiato, trasformando il contenuto del vostro sito web tradotto in tedesco in un sito con le parole chiave e i metatag più efficaci. Non vi offriamo solo la traduzione del vostro sito web, ma bensì una localizzazione a tutto tondo del vostro sito web che così riuscirà ad attrarre molte più persone. Ci serviamo della combinazione più avanzata di tecnologie di traduzione applicate al web, per tradurre siti web realizzati con WordPress (utilizzato dal 70% dei siti web), Joomla, Drupal e siti eCommerce, per trasformarli in siti multilingue che possano attrarre il vostro pubblico tedesco.

Servizi di traduzione giuridica in tedesco

La nostra vasta rete di traduttori professionisti esperti include centinaia di traduttori legali di tedesco, che possiedono una conoscenza profonda e una formazione specifica riguardante il sistema e la terminologia legale. Tuttavia, i nostri servizi di traduzione legale in tedesco non si limitano a questo. Pangeanic offre anche servizi a fini giuridici e di contenzioso, inclusa la gestione e identificazione dei documenti, le ricerche per indicizzazione web, le “data room” virtuali, i verbali processuali e i servizi di trascrizione, tutto in tedesco. Pangeanic rappresenta il vostro partner ideale per le traduzioni in tedesco, grazie al curriculum dei nostri traduttori di tedesco, in grado di lavorare con ogni tipo di documento legale e grazie all’esperienza attestata dei nostri processi di traduzione. Traduciamo documenti legali in tedesco che includono domande di brevetto, accordi di non divulgazione, accordi di fusione e acquisizione aziendale, contratti commerciali, certificati di matrimonio, nascita e morte, testamenti, contratti di lavoro, contratti di noleggio e affitto, documenti di affari generali, ecc.

I rischi di una traduzione in tedesco fatta male

A tutti sarà capitato di vedere o sentir parlare di esempi di traduzioni fatte male. Con Pangeanic siete in buone mani; grazie all’esperienza dei nostri servizi di traduzione in tedesco: il nostro obiettivo è fare in modo che la vostra immagine non venga penalizzata da lavori di scarsa qualità. Il motto di Pangeanic è: “La qualità non si paga mai abbastanza, la mancanza di qualità si paga sempre”. Abbiamo gli strumenti e la tecnologia per offrirvi tariffe di traduzione competitive e servizi di traduzione in tedesco veloci. I rischi che potreste correre rivolgendovi a traduttori inaffidabili o utilizzando servizi di traduzione in tedesco non professionali possono essere:

  • Aumento dei costi complessivi delle prove a causa delle traduzioni in tedesco fatte male.
  • Ritardi nel marketing e nel lancio in tedesco.
  • Traduzioni incomprensibili, inutilizzabili o materiali tradotti male in tedesco possono innescare cause legali o rifiuti, da parte dei garanti locali, di immissione del prodotto sul mercato tedesco.
  • Reputazione macchiata e immagine negativa nel mercato tedesco.
  • Ovviamente, finirete per richiedere una nuova traduzione del materiale esistente.

Cercate una tecnologia di traduzione automatica collaudata in tedesco? Visitate il sito di PangeaMT per scoprire come ripulire i vostri dati, costruire dei motori fatti su misura e disporre di un proprio ambiente privato di traduzione automatica

Breve storia della lingua tedesca

Il tedesco è la lingua ufficiale di quattro paesi europei: Germania, Austria e una delle tre lingue ufficiali della Svizzera e del Belgio. Più di 100 milioni di persone parlano tedesco in tutto il mondo, è una delle lingue più diffuse in Europa, non considerando il russo all’interno dell’intera Eurasia. Il tedesco è la sesta lingua più parlata al mondo, dopo il cinese, in prima posizione, l’inglese, l’hindi-urdu, lo spagnolo e il russo.

Gli esperti sostengono che l’origine della lingua tedesca, il proto-germanico, iniziò a svilupparsi verso il 2000 a.C., quando alcune popolazioni iniziarono a insediarsi nell’area occidentale del mar Baltico.

Una delle prime testimonianze della lingua tedesca risale al I secolo a.C., quando i Romani entrarono in contatto con le popolazioni autoctone durante l’occupazione dell’area del Reno-Danubio.

Il tedesco moderno ha poco a che vedere con la lingua che si trovarono di fronte i Romani.

È passato attraverso diverse fasi, dall’Alto tedesco antico (dal 700 circa fino all’XI secolo), all’Alto tedesco medio (dal 1050 al 1350 circa), all’Alto tedesco protomoderno (dal 1350 al 1600) fino all’Alto tedesco moderno (dal 1600 ad oggi).

Come molte altre lingue, il tedesco si è sviluppato con l’evolversi della società; fattori sociopolitici hanno aiutato a modellare la lingua come è oggi. Nuove parole provenienti da altre lingue sono entrate nella lingua tedesca. Altre sono state adottate a seguito dell’interazione crescente con le lingue straniere a seguito di migrazioni, mercato, guerre o dello sviluppo delle nuove tecnologie dal cinema a Internet.

Adesso, per esempio, molti tedeschi tengono regolarmente delle “brainstorming sessions” (sessioni di brainstorming), usando un termine inglese. Allo stesso modo, molti parlanti utilizzano nel campo della tecnologia delle parole inglesi come Internet o e-mail, esattamente come in molte altre lingue.

Un aspetto interessante della lingua tedesca è la predominanza al suo interno dei dialetti, derivata dalla mancanza di un centro culturale come Parigi per la Francia. Verso la fine del Medio Evo si cercò di creare una “lingua tedesca standard” in modo da semplificare la comunicazione tra le diverse regioni indipendenti. Bisogna ricordare che la Germania, come entità politica, non è esistita fino al XIX secolo. Un forte impulso nella direzione della standardizzazione venne dato nel 1522 dalla traduzione, dall’ebraico al tedesco, della Bibbia di Martin Lutero. La traduzione al tedesco puntava a un “tedesco medio orientale”. Lo “stile” si basava sulla lingua usata presso la corte Sassone. Questa lingua formò la base del tedesco che conosciamo noi oggi.

Il tedesco moderno è spesso indicato come “Alto-tedesco” o Hochdeutsch. L’Hochdeutsch rappresenta la lingua dell’amministrazione, della cultura, della letteratura e dei mass media.