Se sei un imminente imprenditore guidato da grandi obiettivi di marketing, ti piacerà sicuramente inventare nuove tecniche per attirare un pubblico più vasto. Sei sicuro di poter far molto meglio. Puoi potenziare il tuo business aumentando il posizionamento del tuo sito web sui motori di ricerca, trasformando i tuoi potenziali clienti in clienti veri e propri, indirizzando nuove strade e mercati che accolgano i tuoi prodotti e servizi a braccia aperte.
Ora sorge la domanda:

Cosa può aiutarti a puntare a nuovi mercati? La traduzione dei contenuti ti aiuterà a raggiungere i tuoi obiettivi aziendali?

La risposta è: Tradurre i contenuti del tuo sito web. Sì, certamente! I servizi di traduzione per siti web agirà come un solido ponte per sviluppare il tuo legame con un pubblico diverso in tutto il mondo. Persone provenienti da paesi diversi o che parlano lingue come spagnolo, francese, cinese, arabo o russo arriveranno al contenuto del tuo sito web – desideroso di sapere di più sui tuoi motivi di business, il vantaggio essenziale e differenziale dei tuoi prodotti e servizi.

Shinkansen

La traduzione dei contenuti del sito web vuole aiutarti a raggiungere i tuoi obiettivi di marketing, perché un sito Web multilingue agisce da magnete dell’informazione agli occhi dei motori di ricerca. Vi aiuterà a trovare potenziali clienti da tutto il mondo. Un sito Web multilingue è una necessità commerciale anche per le piccole e medie imprese. C’è stato un tempo in cui il lavoro online è stato costretto a limitarsi ai siti web solo in inglese e l’inglese era la lingua internazionale.

Shinkansen in EnglishMa le cose sono cambiate negli ultimi anni. Con l’avvento della tecnologia di traduzione, un certo numero di aziende di traduzione esperte in tecnologia sono giunte alla ribalta del potenziale del linguaggio come fonte di guadagno. CEO e CTO lungimiranti ora includono la traduzione dei contenuti del sito web nelle loro strategie di comunicazione, marketing e web multilingue. Con l’aiuto di servizi di traduzione professionale, sono in grado di adattare il loro messaggio commerciale alla lingua dei loro clienti e dei loro potenziali clienti.

Ora sai quanto è importante personalizzare i tuoi contenuti in base alle esigenze del tuo pubblico. Devi essere sicuro che tu e i tuoi potenziali clienti parlate la stessa lingua per avere una forza maggiore. Ti piacerebbe sapere alcuni suggerimenti su come tradurre correttamente i tuoi contenuti web in modo che il tuo sito web si collochi bene sui motori di ricerca e converta meglio?

Traduzione di contenuti Web: Una strategia di marketing intelligente

  1. Dovresti investire del tempo per identificare ed esplorare il tuo mercato principale. Alcuni dei tuoi prodotti e servizi potrebbero non essere così attraenti in alcune regioni, ma in altri lo saranno.
  2. Dovresti identificare quali Paesi hai scelto come target e anche deselezionare: chi sono i potenziali clienti che sono più interessati all’acquisto dei tuoi prodotti? Possono permetterseli tutti? Sono rilevanti? Cerca di raccogliere maggiori informazioni su dove vivono e su quali lingue parlano (potresti aver bisogno di più di una lingua per alcuni paesi).
  3. Devi assicurarti che il tuo contenuto web sia compreso. Il contenuto Web deve essere principalmente informativo. Le pagine con pesanti descrizioni tecniche o parole chiave o elementi specifici sono utili per mercati di nicchia o specialisti, ma dovresti averli solo nella sezione appropriata.
  4. Segui migliori pratiche per la traduzione dei contenuti del sito Web per assicurarti che i tuoi contenuti siano apprezzati dai visitatori e dai motori di ricerca. Prova con i contenuti tradotti SEO friendly (non sempre letterali ma focalizzati sulle giuste parole chiave) per ottenere un buon posizionamento nelle SERP. Dovresti assumere i migliori traduttori per il tuo lavoro di traduzione dei contenuti del tuo sito web. I servizi di traduzione professionale di esperti in “localizzazione” ti daranno l’opportunità di preservare il tono, il flusso e le sfumature del contenuto originale che vuoi tradurre.
  5. La traduzione di contenuti di siti Web può comportare alcune spese, ma è un investimento intelligente a medio e lungo termine. In genere, le campagne tendono a dare i loro frutti dopo 6 mesi. Ti aiuterà a superare le barriere geografiche, i fusi orari e le differenze culturali e linguistiche. Otterrai successo nel raggiungere un pubblico desideroso di conoscere te e i tuoi prodotti nella loro lingua.

E non si tratta solo di chiacchiere vuote … Pangeanic si colloca bene in diverse regioni e per le sue parole chiave target – le entrate del web business rappresentano il 20% del nostro fatturato!
Ulteriori letture:
In quante lingue dovresti tradurre il tuo sito web?

 



Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *