La sfida
– Tradurre la documentazione completa per il nuovo impianto ZETEC-SE a Valencia di Ford Motor Company, fornendo formazione in loco presso gli stabilimenti di produzione di utensili Giddings & Lewis a Liverpool, oltre a tutti i fornitori del Regno Unito allo stabilimento Ford di Valencia.
– Documentazione tecnica (oltre 500.000 parole) e disegni tecnici che includevano alesatrici, infissi, di un motore di impianto 40M che fabbricava alcuni dei più famosi veicoli Ford e Mazda.
– Replicare la documentazione di un impianto simile a Chihuahua (Messico), adattando lo spagnolo europeo allo spagnolo messicano.
La soluzione
– Sviluppo di un database terminologico da rispettare attraverso tutta la documentazione tecnica.
– Integrazione di database terminologici in pacchetti software di traduzione per la traduzione tra documenti.
– Sviluppo di memorie di traduzione per utilizzare frasi simili per le macchine utensili di Ford Motor Company.
– Replica di manuali tecnici redatti in MS Word e aggiornamenti non appena disponibili.
– Modifica di disegni CAD in spagnolo da parte di un team di esperti.
– Formazione ed interpretariato in loco a Liverpool e a Valencia a intervalli di un periodo di tre anni.
Il risultato
– Più di 5 milioni di parole tradotte per Giddings&Lewis e fornitori. Zero reclami su terminologia e formattazione.
– Soluzioni di traduzione a lungo termine.
Pangeanic è stato utilizzato da atre imprese come fornitore esperto di traduzioni per documentazione tecnica, traduzioni del settore automobilistico per Ford Motor Company, Giddings & Lewis (ThyssenKrupp) e altri produttori.