La sfida

– Tradurre la documentazione completa per il nuovo impianto ZETEC-SE a Valencia di Ford Motor Company, fornendo formazione in loco presso gli stabilimenti di produzione di utensili Giddings & Lewis a Liverpool, oltre a tutti i fornitori del Regno Unito allo stabilimento Ford di Valencia.

– Documentazione tecnica (oltre 500.000 parole) e disegni tecnici che includevano alesatrici, infissi, di un motore di impianto 40M che fabbricava alcuni dei più famosi veicoli Ford e Mazda.

– Replicare la documentazione di un impianto simile a Chihuahua (Messico), adattando lo spagnolo europeo allo spagnolo messicano.

La soluzione

– Sviluppo di un database terminologico da rispettare attraverso tutta la documentazione tecnica.

– Integrazione di database terminologici in pacchetti software di traduzione per la traduzione tra documenti.

– Sviluppo di memorie di traduzione per utilizzare frasi simili per le macchine utensili di Ford Motor Company.

– Replica di manuali tecnici redatti in MS Word e aggiornamenti non appena disponibili.

– Modifica di disegni CAD in spagnolo da parte di un team di esperti.

– Formazione ed interpretariato in loco a Liverpool e a Valencia a intervalli di un periodo di tre anni.

Il risultato

– Più di 5 milioni di parole tradotte per Giddings&Lewis e fornitori. Zero reclami su terminologia e formattazione.

– Soluzioni di traduzione a lungo termine.

Pangeanic è stato utilizzato da atre imprese come fornitore esperto di traduzioni per documentazione tecnica, traduzioni del settore automobilistico per Ford Motor Company, Giddings & Lewis (ThyssenKrupp) e altri produttori.