Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /usr/home/pangeanic.com/web/wp-content/plugins/q-and-a/inc/functions.php on line 252

L’acclamato produttore giapponese Pioneer ha creato un dipartimento di traduzione nei primi anni 2000 al fine di centralizzare tutta la produzione linguistica. Il Dipartimento è stato chiamato Pioneer Media Crea. Il nostro quartiere generale all’epoca era l’unico fornitore di servizi di traduzione. PMC gestiva un team di 15 persone che includeva grafici, scrittori tecnici, traduttori dal giapponese all’inglese e scrittori tecnici inglesi nativi. Il nostro ufficio a Tokyo ha lavorato a stretto contatto con gli scrittori tecnici incaricati di descrivere prodotti, cataloghi e documentazione tecnica in inglese. La maggior parte dei prodotti richiedeva la traduzione prima del rilascio sul mercato. Ciò significava un livello molto rigoroso di riservatezza che doveva rispettare le regole di esportazione giapponesi, incluso il non trasporto di qualsiasi tipo di tecnologia laser o altri tipi di tecnologie a terze parti. La trasmissione dei dati è stata garantita tramite VPN e FTP sicuro, con servizi di traduzione e DTP in Europa e in Cina (circa 4000 pagine / anno). logo_pioneer Pangeanic

  • Attività terminologiche consolidate basate sulla frequenza che analizza le TM precedenti di diversi fornitori. Questo lavoro era quasi da zero in quanto Pioneer aveva gestito un approccio decentralizzato ai servizi di traduzione.
  • Creato un sistema di memoria di traduzione centralizzato per analizzare tutte le descrizioni di prodotti simili.
  • Stabilito routine di controllo della terminologia elettronica per i termini approvati da Pioneer al fine di garantire la terminologia aziendale su tutte le linee di prodotti.
  • Crea un team di traduzione completamente dedicato guidato da 2 Project Manager.
  • Coordinato quotidianamente con professionisti di desktop publishing e sfruttato la differenza di fuso orario con l’ufficio di Shanghai per completare manuali utente di grandi volumi e manuali tecnici DTP, oltre al PDF finale di alta qualità per la stampa in Cina.
  • Elaborazione di routine automatizzate per l’estrazione del testo dai programmi di progettazione in modo da poter estrarre intere pagine

Tecnologia di traduzione

  • Trados
  • Termbase
  • FrameMaker
  • PageMaker (in seguito InDesign)
  • XBench / QADistiller